top of page

當事物映入眼簾,引發的是一連串與自身心理現象交互作用而形成的感知體驗,被審美對象對觀察者而言不是客觀的存在;人類會把自己心裡的內在和感受投射於客觀世界中,而大腦裡反映的是自己的內在特質與意識狀態。二十二件作品〈吾境〉即屬於此類,我以拍攝代替書寫,探索與記錄眼見所及的外在世界;含著內在情感,以及永遠無法抽離現實的意識。並且大量運用比白色深些、比黑色淺些的灰色;對我來說,它完美的中立性是如同「孤寂」的價值。這並不是一個負面的字眼,而是一個潛在的能量,如同時間和經歷會把人磨練成發亮的灰色。必須聲明的是,這個系列關注的焦點並不是「孤寂」,也無意在最後轉向它;縱然它似乎於偶然中必然成為創作者觀看世界的一面鏡子。

 

關乎於拍與不拍的抉擇,再製圖像的選定、擷取;但其實許多時候一切行為只是根據自身的直覺與喜好,最多大至某種難以言喻的共鳴之情。回看作品,審視的是創作者如何試圖與生活空間、周遭環境產生連結;並在最後提出「我認為所見之物是獨立寧靜的存在,其實是反映抑或期許自己是個獨立平靜的人?」灰底字詞請觀者套入自我詮釋的試問。

 

When things come into people's view, which triggers a series of perceptive experiences formed by interactions with their own psychological phenomena. The object of aesthetics is not an objective existence for the observer; human beings will project the inner and inner feelings of their own hearts into the objective world. Their brains reflect the inner qualities and states of consciousness. Twenty-two works, Projection, belong to this category. I use photography instead of writing, exploring and recording the external world that I see; the inner feelings, and the consciousness that can never be separated from reality. Moreover, I used a lot of gray which is darker than white and lighter than black; for me, its perfect neutrality is like the value of "loneness." This is not a negative word, but a potential energy, as time and experience will honed people into a shiny gray. It must be stated that the focus of this series is not "lonely", nor is it intended to turn to it at the end; even though it seems to be a mirror of the creator's view of the world by chance.

 

Regarding the choice of shooting and not shooting, re-selecting and capturing images; but in fact, many times, all behaviors are based on my own intuition and preferences, up to an indescribable resonance. Looking back at the work, I look at how the creators try to connect with the living space and the surrounding environment. Finally, I put forward "I think that what I see is an independent and quiet existence. Is it actually reflecting or expecting that I am an independent and calm person?" The words on the gray for inviting the viewers to bring in their self-interpretations.

吾境六號

絲網版,紙張

總版數12

2/12 藝術銀行收藏

3/12 高科大收藏

Projection #6

Screen Print on Paper

82.1x57.4cm, 2017

Edition of 12

2/12 Collection of Taiwan Art Bank

3/12 Collection of NKUST

(720x502) 吳秉祈 WU, Bing-Chi - 吾境六號 Projec

吾境一號

絲網版,紙張

總版數5

2/5 藝術銀行收藏

3/5 高科大收藏

Projection #1

Screen Print on Paper

76x58.7cm, 2017

Edition of 5

2/5 Collection of Taiwan Art Bank

3/5 Collection of NKUST

吾境十四號

絲網版,紙張

總版數12

2/12 藝術銀行收藏

3/12 高科大收藏

Projection #14

Screen Print on Paper

76x58.7cm, 2017

Edition of 12

2/12 Collection of Taiwan Art Bank

3/12 Collection of NKUST

(1280x503) 吳秉祈 WU, Bing-Chi - 吾境一號 Proje

吾境十號

絲網版,紙張

總版數5

2/5 藝術銀行收藏

3/5 高科大收藏

Projection #10

Screen Print on Paper

60x53.5cm, 2017

Edition of 5

2/5 Collection of Taiwan Art Bank

3/5 Collection of NKUST

吾境九號

絲網版,紙張

總版數10

2/10 藝術銀行收藏

3/10 高科大收藏 

Projection #9

Screen Print on Paper

60x53.5cm, 2017

Edition of 10

2/10 Collection of Taiwan Art Bank

3/10 Collection of NKUST

吾境二號

絲網版,紙張

總版數8

2/8 藝術銀行收藏

3/8 高科大收藏

Projection #2

Screen Print on Paper

60x53.5cm, 2017

Edition of 8

2/8 Collection of Taiwan Art Bank

3/8 Collection of NKUST

(1280x384) 吳秉祈 WU, Bing-Chi - 吾境十號 Proje
(720x403) 吳秉祈 WU, Bing-Chi - 吾境三號 Projec

吾境三號

絲網版,紙張

總版數6

2/6, 3/6 私人收藏

Projection #3

Screen Print on Paper

72x40.5cm, 2017

Edition of 6

2/6, 3/6 Private Collection 

以文句本身為主體的作品〈灰色視線〉為二十二部分連續自白,亦可視為兩首詩。語言為日常生活中幾乎人人會用到的工具,儘管它能在人與人之間增加溝通效率與減少認知誤差,當它被用來表達思想時卻是有限度的;無法充分與清晰地解釋某些經驗、感受、體悟。它就像一道光線從所在的介質進入另一種介質,會被吸收、會反射,也會折射。由於折射,插在水中的筷子,觀看時好像屈曲了;在此帶出的是語言有言不盡意的特性。完成〈吾境〉系列的次年,我試著透過往日的觀察記錄,將自己放置回從前的那一刻,並且在想像的場景中再次投射自己;相較於之前,這次的投射顯得刻意的,是有所企圖的。現在的自己、往日的觀察記錄、從前的外在世界,三者宛如不同介質,反映的是目前的自己對昔日自我意識的模擬結果,抑或也是經過很長一段時間後對過往生命經驗的「折射」成像;與當時自己的感知、感受不盡相同是必然的。結合二者的「折射」屬性,創作者於再想像、再觀看、再感受後,以文句拼湊出自我主觀下對個人生命樣貌的詮釋。

 

The work Gray Sight with the text itself as the main body is the 22 parts of continuous confession, and can also be regarded as two poems. Language is a tool that almost everyone uses in daily life. Although it can increase communication efficiency and reduce cognitive errors between people, when it is used to express ideas, it is limited; it cannot be fully and clearly explain certain experiences, feelings, and understandings. It is like a light entering the other medium from the medium it is in, it will be absorbed, reflected, and refracted. Due to the refraction, the chopsticks inserted in the water , which seem to be flexed when viewed; this brings out the insufficiency of the language. After completing the Projection series, in the next year, I tried to put myself back to the previous moment through the observations of the past, and projected myself again in the imaginary scene; compared to before, this projection was deliberate with attempts. Myself in present, the observations of the past, and the former external world, are like different media. The work reflects the current simulation results of the person's self-consciousness, and even the refraction of past life experiences after a long period of time. Imaging, it is inevitable that it is not the same as the one's perception and feeling at the time. Combining the "refraction" attributes of the two, after reimagining, watching, and feeling again, the creator uses the sentences to piece together the self-subjective interpretation of the individual's life.

灰色視線I

文字

Gray Sight l

Word

20.5x7.5x2.3cm x13p, 2018

灰色視線II

文字

Gray Sight II

Word

20.5x7.5x2.3cm x9p, 2018

(720x405) 吳秉祈 WU, Bing-Chi - 灰色視線 Gray S

You are silent,

it does not matter.

 

I can decide on my own.

But you see,

I am standing bravely.

「水仙」吳秉祈-複媒創作展 展場紀錄照片 ∣ 金車文藝中心 - 承德館,臺北,臺灣 ∣ 2019

Solo Exhibition View: “Narcissus” ∣ King Car Cultural & Art Center - Chengde Hall, Taipei, Taiwan ∣ 2019

(820x546) 吳秉祈 WU, Bing-Chi -「水仙」吳秉祈-複媒創作
(820x546) 吳秉祈 WU, Bing-Chi -「水仙」吳秉祈-複媒創作
(820x546) 吳秉祈WU, Bing-Chi -「水仙」吳秉祈-複媒創作展

神話故事中,納希瑟斯(Narcissus)把美好想像投射在水面波動的影像上,使他戀上自己的湖中倒影而不自知,最終化身為斜生在河岸旁的水仙花。

 

我相信藝術除了能撫慰人心,更能帶領大眾以另一個方式觀看、思考事物,進而試圖解開ㄧ些事情,抑或潛伏於生活狀態下難分難解的疑難雜症。這檔展覽是期望觀者能藉由相關作品開啟對於「投射經驗」的思考並自我對話,除了更認識自己,也是探索自身與生活空間、周遭環境之間的連結。

 

In the mythology, Narcissus projected the beautiful imagination on the image of the water's waves, making him fall in love with his own reflection in the lake without knowing it, and eventually turned into a daffodil on the bank of the river.

 

I believe that in addition to comforting people, art can lead the public to watch and think about things in another way, and then try to solve some of these things, or some tricky states lurking in life. This exhibition is expected to enable viewers to open their thoughts on "projection experience" and do self-talk through the related pieces. In addition to knowing more about themselves, they also explore the connection between themselves and their living space and surrounding environment.

更多相關資訊 See More Information ∣

非池中藝術網 Art Emperor :吳秉祈 Bing-Chi Wu - 藝術品 Artwork https://artemperor.tw/artist/artworks/3545

高雄漾藝博 Young Art Kaohsiung(2019):吳秉祈 Bing-Chi Wu - 創作理念 Ideas https://www.yak.tw/tw/artist2019/76

bottom of page